最近ここから摩天楼が見えることになっている。
MUCC 6969

2010/02/15

MUCC NEW SINGLE!!!!!!

¡¡¡NUEVO SINGLE de MUCC.....(@_@).....hasta Junio!!! (u_u)

ムック2010活動予定 第1弾発表

MUCC - Plan de actividades 2010 - 1a publicación:
2010年6月 NEWシングルリリース決定!
2010年秋  NEWアルバムリリース決定!-now recording-

Junio 2010 Lanzamiento de NUEVO Single!
Otoño 2010 Lanzamiento de NUEVO Album! -grabando-

10/30~ ツアー決定!
Tour a partir del 30 de octubre
-Sólo Japón-

2010/02/05

¡¡VERSAILLES EN MÉXICO!!


Este blog está dedicado a MUCC. Pero también nos da gusto saber que tendremos más bandas visual japonesas presentándose en México.
Ahora es el turno de Versailles que estará en nuestro país el próximo domingo 13 de junio, 2010.
La web oficial de la banda anuncia lo siguiente:

海外公演第一弾発表!!

Anuncio de Presentaciónes públicas en el extranjero (1a parte)

Versailles World Tour 2010 -Method of Inheritance-Latin America

6月04日(金)サンパウロ(ブラジル)
6月06日(日)サンチャゴ(チリ)
6月09日(水)ブエノスアイレス(アルゼンチン)
6月11日(金)リマ(ペルー)
6月13日(日)メキシコシティ(メキシコ)
13 de junio (domingo) Ciudad de México (México)

-Method of Inheritance-Europe
6月中旬~7月
詳細近日発表
Los detalles de las presentaciones en Europa serán anunciados en próximos dias...

¡¡Lo bueno es que la fecha para México ya está confirmada!! Esperamos que todo continue sin contratiempos hasta ese día y ahora solo nos queda esperar la información de dónde y cuánto va a costar la entrada al concierto.

Gracias a Mizuki por dejar el comentario en este blog que nos animó a investigar más sobre el asunto.
Pueden consultar también en JMusic Revolution y la página oficial de Versailles.

En hora buena (n _ n) a todos los fans de Versailles. Aunque no será lo mismo sin Jasmine You.

2010/02/03

MUCC en México (revista B-Pass 2010.1)

(n o n) Por ahí me encontré un scan interesante. Ahora pertenece a la revista B-PASS de enero 2010. En esta aparecen fotografías de las presentaciones de MUCC en Moscú, Chile y México!!! Se ven geniales, en especial la foto de la bandera japonesa que llenamos de dedicatorias ¿Recuerdan dónde firmó cada quien?
Aquí está:
La foto de Moscú sale en otra página, pero no se me hace igual de relevante. Debajo de las fotos aparece la entrevista. A continuación transcribiré el fragmento en el que hablan acerca de su gira por Latinoamérica.

■今回は初の南米(チリとメキシコ)でも演りましたけど、現地の反応は?
Konkai wa hatsu no Nanbei (Chiri to Mekishiko) demo yarimashita kedo, genchi no hannou wa?
Esta fue la primera vez que tocaron en América latina (Chile y México) cierto, ¿qué me pueden decir al respecto?

ミヤ 「すごくアツかったですね。人もすごくフレンドリーだし。初めて海外でライブを演った時の感動に近いものが感じられましたね」
Miya: 「sugoku atsukatta desu ne. Hito mo sugoku furendori- dashi. Hajimete Kaigai de raibu wo yatta toki no kandou ni chikai mono ga kanjiraremashita ne」
Miya: "sumamente cálido, de verdad. La gete se portó muy amigable. Por primera vez sentí una emoción muy profunda y me sentí muy cercano a la gente aun cuando era una presentación en el extranjero."

YUKKE 「ホントに熱狂的で、これぞまさにラテンのノリというか。ビックリしましたね」
YUKKE 「Honto ni nekkyouteki de, kore zomasa ni raten no nori to iu ka. Bikkuri shimashita ne」
YUKKE: "De verdad que había un entusiasmo 'salvaje', estamos hablando de que los latinos en verdad se apasionan. Me sorprendí."

SATOち 「チリの”悪魔の血”っていうワインがおいしかったな」
Satochi 「Chiri no "akuma no chi" tte iu wain ga oishikatta na」
Satochi "un vino chileno llamado "sangre del diablo" es relamente delicioso"

YUKKE 「肉も美味かったね、南米は」
YUKKE 「Niku mo oishikatta ne, Nanbei wa」
YUKKE "La carne tambièn es riquísima, no? en Latinoamérica."

■そういえば、豚インフルエンザは大丈夫だった?
Sou ieba, buta infuruenza wa daijoubu datta?
Ahora que lo pienso, ¿no tuvieron problemas con la nueva influenza?

達郎 「かかってたら、今ここにいませにんよ (笑)
Tatsurou 「Kakattetara, ima koko ni imasen yo (emi)
Tatsuou "Si nos hubiera dado, ahora no estaríamos aquí (risas)"


....Bueno, como podrán darse cuenta, quedaron más que encantados con su público latino (≧▽≦) ojalá que esto sirva para que se animen a regresar un día.
Espero que les haya gustado este nuevo post y espero sus comentarios. Mata ato de!

2010/02/02

MOMO TATSUROU (¡¡FELIZ SETSUBUN!!)


Dado que el
3 de febrero se festeja el Setsubun en Japón ,y ese día ya llegó por allá, en el blog oficial de MUCC apareció este chiste y quise compartirlo con todos los seguidores de MUCC Mekishiko:

桃逹瑯も鬼退治してるかな。
(Momo Tatsurou mo Oni taiji shiteru kana?)
¿Será que Momo Tatsurou también está exterminando ogros?
NOTA: Momo Tarou es un personaje clásico de las leyendas japonesas, que se dice, derrotó a un ejército de ogros y liberó a toda una isla de estos demonios. Aquí, Yukke hace un juego de palabras entre el nombre del famoso personaje y Tatsurou el vocalista. (ja ja)

Además, fíjense bien en la imágen, pues se supone que Yukke (graciosamente caricaturizado) está llevando a cabo el mamemaki, que consiste en arrojar semillas de soja a alguien disfrazado de oni (ogro) para ahuyentar las malas vibras.
Arriba de Yukke, está escrita en katakana la típica frase que se dice al correr a los ogros de casa: オニハソト (Oni wa soto) Fuera los ogros! y el ogro, que se supone es Tatsurou, grita キャー! Kyaaa! (n o n) ja ja ja ja

Todo esto forma parte del SETSUBUN [節分] una celebración japonesa llevada a cabo el día antes del comienzo de una nueva estación del año. El nombre significa literalmente "separación de estaciones", pero en general el término hace referencia al Setsubun de Primavera, llamado correctamente Risshun (立春) celebrado anualmente el día 3 de febrero. En asociación con el Año Nuevo, el Setsubun de Primavera puede ser considerado como un tipo de Nochevieja, y además está acompañado por un ritual especial para limpiar toda la maldad del año anterior y alejar los demonios en el nuevo año.

Así que aquí tenemos a YUKKE en otra foto muy graciosa, ahora como Oni:
Happy節分!(//∀//)
Happy Setsubun!

¡¡¡FELIZ SETSUBUN MUCCKERS!!!